Birtokos szerkezet.

Ha valakinek vagy valaminek a valakije vagy valamije kerül szóba, akkor birtokos szer­kezetet használunk. Általában ha a birtokos élőlény, akkor „V-t használunk, ha élet­telen, akkor „of "-ot.

A lánynak a blúza" - „the girl's blouse", tehát az ,,'s" (és az „of") magyar megfelelője: nak a ...-(j)a/e"> a "na'c ra80t többnyire nem használjuk, mert magyar nyelven enélkül is világos, hogy birtokos szerkezetről van szó, beszédünk viszont gördüléke­nyebb lesz (a lány blúza); the capital city of Hungary - Magyarországinak a) fővárosa.

Figyelem! Itt nem a have got igét kell használni! Nem arról van szó, hogy valakinek van valamije (Peter has a car), hanem arról, hogy valakinek a valamije hogy néz ki (Peter's car is fantastic) vagy hol van (Peters car is in the garage), stb.

Személyeknél ,,'s" helyett „of "-ot használunk, ha a személyt vonatkozó névmás jelöli:

What is the name of the mart who is standing there ? (Mi a neve annak a férfinak, aki ott áll?)

A birtokos szerkezetet a birtok nélkül is használhatjuk:

T/i/s is Paul's bag. (Ez Paul táskája.) This bag is Paul's. (Ez a táska Paulé.) This is Paul's. (Ez Paulé.)

Figyelem! Itt a Paul's után nem hiányzik semmi. Viszont más a helyzet a következő esetekben:

at the butchers / bakers / chemists / travel agents / florists, stb. birtokos szerkezetek második főneve, a „birtok" (shop) hiányzik. Korábban így fejezték ki: I bought a loaf of bread at the baker's shop and some meat at the butcher's shop. (Vettem egy egész kenye­ret a péknél, és egy kis húst a hentesnél.) De ezt ma már nem használjuk.

I went to the Thomsons' yesterday. (Tegnap elmentem Thomsonékhoz - a családhoz, a család házába. A ház szó már itt sem használatos.)

(Hz azonban nem idegen a magyar nyelvtől sem! Gondoljunk a lakás helyiségeire: mi ls azt mondjuk, hogy új bútor van a hálóban - és a hálószobát érti alatta mindenki. Hasonlóan használjuk a fürdő, nappali, étkező szavainkat.)

A fentiekhez hasonlóan használja az angol a tulajdonosai révén ismertté vált egyes cegek, éttermek, szálloda- és üzletláncok neveit:

Sotheby's (hatalmas aukciósház), Claridge's (szállodalánc)

A legismertebbek közül néhány kiejtette nevéből az aposztrófot:

Harrods (híres londoni áruház), Foyles (hires angol könyvüzlet)


Az aposztróf használata gyakori helyesírási probléma: az „'s" többes számban csak olyan főnevekhez járul, melyek nem „s"-re végződnek:

a mans wife (egy férfi felesége), mens wives (férfiak feleségeii]), a child's mother (egy gyermek édesanyja), children's mother (gyermekek édesanyja)

Csupán aposztróf járul a többes számukat szabályosan képező (s-végű) főnevekhez:

the birds' nest (a madarak fészke), the girls' toys (a lányok játékai)

Az „s"-re végződő klasszikus nevek után szintén csak aposztróf áll:

Archimedes' Law (Arkhimédész törvénye), Pythagoras' Theorem (Pitagorasz-tétel)

Az „s"-végű egyéb nevek után mindkét forma elfogadott:

Mr Jones's / Mr Jones' family, James's / James' friends

Összetett szavaknál: my sister-in-law's jewellery (a sógornőm ékszerei)

Több szóból álló nevek esetén: Henry the Eighth's wives (VIII. Henrik feleségei), the Prince of Waless children (a walesi herceg gyermekei)

Rövidítéseknél: the PM's guests (a miniszterelnök vendégei)

Élőlényeken kívül a következő esetekben használhatunk ,,'s" szerkezetet:

Az angolban gyakran s birtokos szerkezet jelöl olyan kifejezéseket, melyek a ma­gyarban egyszerű jelzős kapcsolatok, vagy akár összetett szavak:

a woman's hat (női kalap), a boy's name (fiúnév), a bird's egg (madártojás), a ship's horn (hajókürt), a yachts mast (jacht-árboc)

Idővel kapcsolatos kifejezésekben:

a week's holiday (egyhetes szabadság / nyaralás), in two years' time (két éven belül), todays paper (mai lap), tomorrows weather (a holnapi időjárás), two hours' delay (két­órás késés), ten minutes' break (tízperces szünet), eight hours' sleep (nyolcórás alvás)

Az időtartamot jelző birtokos szerkezeteket azonban így is kifejezhetjük:

a two-hour delay, a ten-minute break, an eight-hour sleep - ilyenkor a második főne­vet nem tesszük többes számba, mert melléknév (jelző) áll előtte!

Mértékkel kapcsolatos kifejezésekben: one meter's distance (egytnéteres távolság)

Évszakoknál:

a winters day - a winter day (egy téli nap); a summers day - a summer day

De: a „spring" és az „autumn" nem veszi fel a birtokos ragot ('s), csak a költői megszemélyesítésekben (Autumns return).

A „winter day" esetében egy főnév áll egy másik főnév előtt jelzőként (noun + noun), mint például: road accident (közúti baleset), language problems (nyelvi problémák), income tax (jövedelemadó), wineglass (borospohár)

i Olykor helyekkel kapcsolatos kifejezésekben:

the towns new hospital (a város új kórháza), the worlds largest cathedral (a világ legnagyobb katedrálisa), Americas influence (Amerika hatása)

m Pénzben kifejezett érték meghatározása (price + worth):

five pounds' worth of chocolate (öt font értékű csokoládé), twenty dollars' worth of stamps (húsz dollár értékű bélyeg)

„for" + főnév + „sake" (valaminek / valakinek a kedvéért):

for heavens sake (az ég szerelmére!), for goodness sake (az isten szerelmére!), for safety's sake (a biztonság kedvéért), for old time's sake (a régi idők emlékére)

Állandósult kifejezésekben:

at a stone's throw (egy kőhajításnyira), at the water's edge (ahol a víz partot ér), be at ones journey's end (az út / valaki földi pályafutása végéhez ér)

,,'s" vagy „of": szervezetek (mint emberek csoportja) esetében

the government's decision / the decision of the government (a kormány döntése) the company's success / the success of the company (a cég sikere)

Az „of'-szerkezettel fejezzük ki a dolgokkal, fogalmakkal s többnyire helyekkel kapcsolatos birtokviszonyt:

the page of the book (a könyv lapja), the land of dreams (az álmok országa), the capital of Belgium (Belgium fővárosa), the owner of the restaurant (az étterem tulajdonosa)

A birtokos szerkezetekre a „whose" (kié? kinek a ...? minek a ...?) kérdőszóval kérde­zünk, és a kérdést kétféleképpen is feltehetjük:

Whose is this key?/ Whose key is it/this? (Kié ez a kulcs?) This is Mary's. (Marié.) This is Marys key. (Ez Mari kulcsa.)

A fenti kérdés a „belong to" igével is feltehető, amely az angolban közkedvelt. „Do"-val kérdezünk, hiszen cselekvő igéről van szó, az igeidő pedig egyszerű jelen, hiszen nem Pillanatnyilag, hanem tartósan „tartozik vmi vkihez". A fentivel megegyező jelentéssel:

Who does this key belong to? It belongs to Mary.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Vonzatos igék 2

MELLÉKNEVEK FOKOZÁSA ÉS ÖSSZEHASONLÍTÁSA